The Opioid Epidemic and Cancer Pain Management: A Conversation with Dr. Judith Paice

오피오이드(합성 진통 마취제) 확산과 암 통증관리 : 주디스 페이스 박사와 인터뷰

July 16, 2018, by NCI Staff

2018년 7월 16일 국립암연구소 제공

Pain is a common symptom in cancer patients. It can be caused by cancer, its treatments, or a combination of factors. Although some pain lasts a relatively short time and will resolve on its own, cancer or its treatments can also lead to long-lasting, chronic pain. Opioid medications are an important component of managing some types of unrelieved cancer pain.

통증은 암 환자들에는 흔한 증상이다. 통증은 암과 암의 치료 혹은 복합적인 요소들로 인해 유발될 수 있다. 일부 통증은 비교적 짧게 지속되고 또 저절로 사라지기도 하지만, 암이나 암 치료 또한 장기간 지속되는 만성 통증을 유발할 수 있다. 오피오이드(아편과 비슷한 작용을 하는 합성 진통 마취제)라는 약물은 일부 지속적인 암의 통증을 관리하는데 중요한 성분이다.

In this interview, Judith Paice, Ph.D., R.N., director of the Cancer Pain Program at Northwestern University’s Feinberg School of Medicine, discusses the impacts of the opioid epidemic and how providers can address concerns about opioid misuse when managing cancer pain.

이 인터뷰에서, 노스웨스턴 대학의 페인버그 의과대학의 암 통증 프로그램의 책임자이자 등록 간호사인 주디스 페이스 박사는 오피오이드 사용 확산의 영향과 약물 취급자들이 암 통증의 관리할 때 오피오이드의 남용에 대한 우려에 어떻게 대처하는지를 논의한다.

First of all, what types of medications or other approaches are used to manage pain in cancer patients and survivors?

우선, 암 환자와 암 생존자들의 통증 관리에 어떤 종류의 약물이나 다른 접근법이 사용되나?

Any of the prescription opioid medications can be used for people with cancer. Non-opioid agents, including medications like acetaminophen (Tylenol) and ibuprofen (Motrin or Advil), are also used. For nerve pain, we may use antiseizure medications like gabapentin (Neurontin or Gralise) or antidepressant-type medications like duloxetine (Cymbalta).

처방 오피오이드 약물이라면 어떤 것도 암 환자에게 사용할 수 있다. 아세타미노펜(상표명 : 타이레놀)과 이부프로펜(상표묭 : 모트린이나 애드빌)을 포함한 비-오피오이드 약물도 사용된다. 신경 통증에는, 가바펜틴(상표명 : 뉴론틴이나 그랄라이즈) 같은 항경련제나 혹은 둘록세틴 (상표명 : 킴발타) 같은 항우울제를 사용할 수 있다.

Oncology care providers rely heavily on opioids, but we never rely only on opioids. We’re always using multiple therapies that work in different ways. That includes other pharmacologic (drug) therapy, and, as much as possible, non-pharmacologic approaches such as physical therapy, occupational therapy, orthotics, cognitive behavioral therapy, and massage and other integrative therapies.

종양 의료진들은 오피오이드에 많이 의존하지만, 우리는 결코 오피오이드에만 의존하지 않는다. 우리는 늘 다른 방식으로 작용하는 여러 치료법을 사용하고 있다. 거기에는 다른 약물요법과 가급적 많은 물리치료와 작업요법, 정형외과, 인지 행동 치료, 마사지와 기타 통합요법 같은 비 약물성 접근법을 포함한다.

How has the opioid epidemic affected cancer patients, cancer survivors, and their family members?

오피오이드 확산이 암 환자와 암 생존자, 그리고 그 가족들에게 어떤 영향을 미쳤나?

It has enhanced fear—fear of addiction in particular—such that some patients are very reluctant to take opioid medications for pain. Sometimes, it’s not the patient but the family member who is concerned [about addiction]. As a result, family members may withhold medicine from a loved one who is in pain, or they may question that person’s need for opioid medications, even when that person is at the end of life.

오피오이드의 확산은 두려움 특히 중독의 두려움을 키워서 일부 환자들은 통증치료를 위해 오피오이드 약물의 투여를 매우 꺼리고 있다.

때로는 중독에 대해 우려하는 것은 환자가 아니라 그 가족들이다. 그 결과 가족들은 통증으로 고생하는 사랑하는 사람에게 약을 주지 않거나 혹은 환자가 정말 오피오이드가 필요하지, 심지어는 생의 마지막 단계에도 의문을 가지기도 한다.

Another major effect is reduced access to opioid pain medications. Recently released results of a study by the American Cancer Society Cancer Action Network and the Patient Quality of Life Coalition show that one-third or more of cancer patients and survivors are having difficulty getting access to their prescribed opioid medications and that the proportion of people experiencing such difficulties has increased markedly since 2016. From a policy perspective, one of the major challenges we’re facing right now is the need to ensure that patients with cancer get the medications they need, and without significant delays.

또 다른 주요 영향은 오피오이드 진통제에 대한 접근이 줄고 있다.

최근에 발표된 미국암학회의 암 활동 네트워크와 환자의 삶의 질 연합에 의한 연구 결과는, 암환자와 생존자의 1/3이상이 처방받은 오피오이드를 구하는데 어려움을 겪고 있으며 그런 경험을 한 사람들의 비율이 2016년 이후 눈에 띄게 증가하였다는 것을 보여준다. 정책적 관점에서 볼 때, 지금 우리가 직면하고 있는 주요 도전 중 하나는 암환자들이 자신에게 필요한 약을 그것도 큰 지연 없이 받을 수 있다는 것을 확신시켜주는 것이다.

How has concern about opioid misuse affected health care providers?

오피오이드 남용에 대한 우려가 의료계에 어떤 영향을 미쳤나?

Many primary care doctors no longer prescribe opioids. Oncologists are still prescribing these medications, but in many cases they’re somewhat anxious about doing so. That has led some patients to have trouble even obtaining a prescription for pain medication.

많은 1차 진료 의사들은 더 이상 오피오이드를 처방하지 않는다. 종양 전문의들은 아직 이런 약물을 처방하지만, 많은 경우 그들도 처방하는 것에 다소 불안해한다. 그 결과 일부 환자들은 진통제에 대한 처방을 받는 것조차 어려움을 겪었다.

There’s a great fear of legal action against people who prescribe opioids, and an awareness that prescribing practices are being monitored much more closely than in the past. In addition, insurance companies have made it much harder to obtain these medications, and as a result, more and more prescribers have been reluctant to introduce opioids into their patients’ care regimens.

오피오이드를 처방하는 사람들에 대해 법적 행위를 할지 모른다는 큰 두려움이 있고 처방의 관행이 과거보다 더 자세하게 감시한다는 것을 사람들이 잘 알고 있다. 이에 덧붙여 보험회사들은 이런 약물을 얻기 더 어렵게 만들었으며, 그 결과 자신들이 처방하는 환자의 투약 법에 오피오이드를 넣는 것을 꺼리게 되었다.

Have there been any positive developments for cancer pain management as a result of the increased focus on the opioid epidemic?

오피오이드 확산에 관한 관심의 증가가 암 통증 관리에 어떤 긍정적 전개가 있었나?

To some extent, providers in the oncology community have looked more closely at our opioid prescribing practices … and are beginning to question the risk–benefit ratio of opioids more than we did in the past. As a community, oncology providers are beginning to look at long-term side effects of these medications, and whether their use is appropriate for the person who is not receiving active treatment, does not have active disease, and is going to live another 5, 10, or 20 years.

어느 정도까지는, 종양학계의 의사들은 오피오이드 처방의 관행을 보다 더 자세하게 조사하였고.... 그리고 우리가 과거에 했던 것보다 더 많이 오피오이드의 위험-편익 비율을 질문하기 시작하고 있다. 학계로서 종양 전문의들은 이 약의 장기적 부작용을 조사하고 또 이약의 사용이 적극적인 치료를 받고 있지 않은 사람과 활성화된 질환이 없는 사람과 향후 5년, 10년 혹은 20년을 살 사람들에게도 적절한지 여부를 조사하기 시작하고 있다.

Are patient fears of opioid addiction a valid concern?

오피오이드 중독에 대한 환자의 두려움은 적합한 우려인가?

Anybody can have a disease of addiction. The prevalence of these diseases is unknown—it depends on how addiction is defined—but is likely around 10% or more in the general population. Furthermore, some of the risk factors for cancer are also risk factors for addiction, such as cigarette smoking and alcohol overuse.

누구라도 중독증을 앓을 수 있다. 중독증이 유행하는지는 알 수 없고 이것은 중독의 정의에 따라 다를 수 있지만, 일반인들 사이에 대강 10% 이상으로 추정할 수 있다. 더욱이 흡연과 과음 같은 암에 대한 일부 위험 요인은 또한 중독의 위험요인이기도 하다.

Many people have assumed that people with cancer are not at risk for addiction, when in fact they may have the same risk as, or possibly even a greater risk than, the general population. Some people say, “Who cares if a cancer patient [with advanced disease] becomes an addict?” But many cancer patients do care, especially if they’ve had a problem with substance misuse in the past and have overcome that. These people may prefer to die with their sobriety intact.

많은 사람들은 암환자들이 실제로 일반인들과 같거나 혹은 더 많은 위험에 처했을 때에도 암 환자들은 중독의 위험에 처하지 않는다고 가정하였다.

어떤 사람들은 “[진행성] 암환자가 중독이 된다고 무슨 상관이 있는데?”라고 말한다. 그러나 많은 암환자들은 신경을 쓴다. 특히 과거에 물질 오남용의 문제를 겪었고 또 그것을 극복했다면 더 신경을 쓴다. 이런 사람들은 말짱한 정신으로 죽는 것을 선호할 수 있다.

What are the recommended best practices for using opioid medications to treat cancer?

암 치료용 오피오이드 사용을 위해 추천할 만한 최상의 관행은 무엇인가?

Oncology care providers need to determine if opioids are the right drug for a particular type of cancer-related pain. According to a recent clinical practice guideline for chronic pain management in cancer survivors, published by the American Society of Clinical Oncology, careful assessment of the pain and its effect on function, and of the possible risks associated with use of an opioid, are the first step. When opioids are considered, providers should assess every patient for risk factors for addiction. Providers should also employ strategies to reduce the risk of misuse for all patients who are taking opioids. These strategies may include urine testing, checking state prescription drug monitoring programs to evaluate a person’s history of filling prescriptions for controlled substances, doing pill counts, and using patient–provider agreements or contracts. Each provider must determine what makes the best sense in their practice.

종양 의료진들은 특정 암 종류 관련 통증에 오피오이드가 올바른 약인지를 알아낼 필요가 있다. 미국임상종양학회가 발행한 암의 만성 통증관리를 위한 최신의 임상 처치 가이드라인에 의하면, 통증과 기능에 관한 효과와 오피오이드의 사용과 관련된 위험의 평가가 첫 단계이다. 오피오이드를 고려할 때, 의료진은 모든 환자의 중독의 위험 요인들을 평가해야 한다. 의료진은 오피오이드를 투여 받고 있는 모든 환자들의 오남용의 위험 감소를 위한 전략을 수립해야 한다. 이런 전략에는 소변검사와 한 개인의 통제약물 처방전 기록 이력을 평가하기 위해 주 처방약 모티터링 프로그램의 체크하기, 알약의 개수 세기 및 환자-제공자 합의 혹은 계약서의 사용 등이 포함된다. 각 의료진은 자신의 관행에서 무엇이 가장 합리적인지 결정해야 한다.

We need to employ these techniques for all patients because implicit bias can occur if we just take precautions for those patients we think are at risk for addiction. Addiction crosses all gender lines, all racial lines, all economic lines, and affects people of all ages.

우리는 모든 환자들에게 이런 기법을 행사할 필요가 있다 왜냐하면 우리가 생각하기에 중독의 위험이 있는 그런 환자들에게 사전 경고를 하면 암묵적 왜곡이 생길 수 있기 때문이다. 중독은 남녀와 인종과 경제 수준을 막론하고, 노소를 가리지 않는다.

With patients who are thought to be at high risk of developing a substance use disorder, providers may even decide not to use an opioid. Or we may need to prescribe smaller amounts of medication at a time.

약물 사용 장애가 발병할 위험이 높다고 생각되는 환자가 있으면, 의료진은 오피오이드를 사용하지 못하도록 결정할 수 도 있다. 혹은 한 번에 보다 소량의 약을 처방할 필요가 있다.

How can providers achieve a balance between the need for adequate pain control and concerns about possible misuse of opioids?

의료진은 적절한 통증관리의 필요와 오피오이드의 오남용 가능성에 대한 우려 사이에 어떻게 균형을 잡을 수 있나?

The use of these very clear assessments and universal precautions allows prescribers to identify the potential for problems early on. Another important factor is that, unlike 10 or 20 years ago, the goal no longer is to eliminate pain completely, which is unrealistic. Instead, the goal is to reduce pain enough that patients can fully function to the best of their capabilities.

이러한 매우 명확한 평가와 보편적인 예방책을 사용함으로써 의료진(처방자)은 초기에 문제의 가능성을 확인할 수 있다.

또 다른 중요한 요소는, 10년이나 20년 전과는 달리 비현실적으로, 통증을 완전히 없앤다는 목표가 아니라 대신 환자가 최대한 자신의 능력에 맞게 발휘할 수 있는 만큼 통증을 줄인다는 것이다.

We providers have to educate our patients to help them understand that the role of opioids and other pain medications is to allow them to move and function better.

우리 의료진들은 환자들이 오피오이드와 다른 약들의 역할이 환자들로 하여금 움직이고 제대로 기능하도록 하는 것을 이해하도록 잘 교육해야 한다.

For some people, that may mean being able to walk around the block. For some, controlling the pain will allow them to return to work. And for those patients who are more fragile, the goal of pain medications may be to make them sufficiently comfortable to be able to hold their grandkids, or to sit comfortably on a hard chair in a church or restaurant.

어떤 사람에게는, 그것은 구역을 걸어서 한 바퀴 돈다는 것을 뜻하며, 어떤 사람들에게는 통증을 조절한다는 것은 직장으로 복귀를 의미한다.

보다 허약한 환자들에게는, 진통제의 목표는 자신의 손자손녀를 붙들 수 있을 만큼 충분히 편안하거나 혹은 교회나 식당의 딱딱한 의자에 편히 앉는다는 것이다.

저작권자 © 암스쿨 무단전재 및 재배포 금지