CHA P T E R 3 : 제 3장

Talking With Your Health Care Team

담당 의료팀과 상담하기

As your disease advances, it’s still important to give feedback to your doctor. That’s the only way he or she can know what is working for you. Many people have a treatment team of health providers who work together to help them. This team may include doctors, nurses, oncology social workers, dietitians, and other specialists. They need to fully know your desires during treatment and at the end of your life. Let them know about any discomfort you have. You have a right to live your remaining days with dignity and peace of mind. So it’s important to have a relationship and an understanding with those who will be caring for you.

병이 진행됨에 따라, 의사에게 피드백을 주는 것이 여전히 중요하다. 그것이 의사가 당신에게 무엇이 효과가 있는지 알 수 있는 유일한 방법이다. 많은 사람들은 그들을 돕기 위해 함께 일하는 의료 제공자들의 치료 팀을 가지고 있다. 이 팀에는 의사, 간호사, 종양 사회 복지사, 영양사 및 기타 전문가가 포함될 수 있다. 그들은 치료를 받는 동안 그리고 삶의 마지막에 여러분의 욕구를 완전히 알 필요가 있다. 당신의 불편함에 대해 무엇이든지 그들에게 알려주라. 여러분은 존엄성과 마음의 평화를 가지고 남은 날을 살 권리가 있다. 그러므로 여러분을 돌봐줄 사람들과의 관계와 이해를 구축하는 것이 중요하다.

Here are just a few topics you may want to discuss with your doctor or other members of your health care team:

다음은 의사 또는 다른 의료팀과 논의할 수 있는 몇 가지 주제이다.

. Pain or other symptoms. Be honest and open about how you feel. Tell your doctor if you have pain and where. Also tell him or her what you expect in the way of pain relief. (See Chapter 4 for more about pain and other symptoms.)

통증 또는 다른 증상. 자신이 어떻게 느끼는지에 대해 정직하고 솔직해져라. 만약 당신이 아프다면 당신의 의사에게 말해라. 또한 통증 완화를 위해 여러분이 기대하는 것을 의료진에게 말하라. (통증과 기타 증상에 대한 자세한 내용은 4장을 참조하라.)

. Communication. Some people want to know details about their care. Others prefer to know as little as possible. Some patients want their family members to make most of their decisions. What would you prefer? Decide what you want to know, how much you want to know, and when you’ve heard enough. Choose what is most comfortable for you, then tell your doctor and family members. Ask that they follow through with your wishes.

의사소통. 어떤 사람들은 그들의 보살핌에 대한 세부사항을 알고 싶어 한다. 어떤 사람들은 가능한 한 조금 알고 싶어 한다. 일부 환자들은 그들의 가족들이 자신들에 대한 결정을 대부분 내리길 원한다. 뭘 더 선호하나요? 무엇을 알고 싶은지, 얼마나 알고 싶은지, 그리고 언제 충분히 듣고 싶은지 결정하라. 당신에게 가장 편한 것을 선택한 다음, 의사와 가족들에게 말하라. 그들이 당신이 원하는 바를 요구하라.

. Family wishes. Some family members may have trouble dealing with cancer. They don’t want to know how far the disease has advanced or how much time doctors think you have. Find out from your family members how much they want to know, and tell your health care team their wishes. Do this as soon as possible. It will help avoid conflicts or distress among your loved ones. (See Chapter 7 for more on talking to your loved ones.)

가족들의 소망. 일부 가족들은 암에 대응하는 데 어려움을 겪을 수도 있다. 그들은 병이 얼마나 진행되었는지 또는 의사들이 당신에게 얼마나 많은 시간이 남아 있다고 예상하는지 알고 싶어 하지 않는다. 가족들로부터 그들이 얼마나 알고 싶은지 알아내서, 여러분의 의료팀에게 그들의 소원을 말하라. 가능한 한 빨리 이것을 해라. 그것은 사랑하는 사람들 사이의 갈등이나 고통을 피하는 데 도움이 될 것이다. (사랑하는 사람들과 대화하는 것에 대한 자세한 내용은 7장을 참조하라.)

Remember that only you and those closest to you can answer many of these questions. Having answers to your questions can help you know what to expect now and in the future.

여러분과 여러분에 가장 가까운 사람들만이 이 질문들 중 많은 것에 대답할 수 있다는 것을 기억하라. 여러분의 질문에 대한 답을 갖는 것은 여러분이 현재와 미래에 무엇을 기대해야 하는지 아는 데 도움을 줄 수 있다.

“My doctor said, ‘The cancer is spreading to your lungs,’ and from that moment on, I didn’t hear a word he said. He started talking about my options, but all I saw were lips moving. I was in total shock.” —Tyrone

"암이 폐로 퍼지고 있습니다."라고 의사가 말했는데, 그 순간부터 그가 말하는 것을 듣지 못했습니다. 그는 내 선택에 대해 이야기하기 시작했지만 내가 본 것은 입술의 움직임뿐이었다. "나는 완전히 충격에 빠졌다."—타이론

Tips for Meeting With Your Health Care Team

담당 의료팀과의 만남을 위한 조언

. Make a list of your questions before each appointment.

약속 전에는 매번 질문 목록을 만들어라.

. Bring a family member or trusted friend with you to your medical visits. This person can help you remember what the doctor or nurse said, and talk with you about it after the visit.

가족 구성원이나 신뢰할 수 있는 친구를 병원에 데려가라. 이 사람은 여러분이 의사나 간호사가 말한 것을 기억하도록 도와줄 수 있고, 방문 후에 그것에 대해 여러분과 이야기를 나눌 수 있다.

. Ask all your questions. If you do not understand an answer, keep asking until you do. There is no such thing as a “stupid” question.

모든 것을 물어보라. 만약 여러분이 답을 이해하지 못한다면, 여러분이 이해할 때까지 계속 물어보라. 세상에 “바보 같은 질문”이란 것은 없다.

. Take notes. You can do this or you can ask a family member or friend to take them for you. Or you can ask if it’s okay to use a tape recorder.

메모하라. 여러분은 이것을 직접 할 수도 있고, 가족이나 친구에게 대신 메모해 달라고 요청할 수도 있다. 아니면 녹음기를 사용해도 괜찮은지 물어볼 수도 있다.

. Get a phone number of someone to call with follow-up questions.

후속 질문을 할 수 있는 사람의 전화번호를 받아두라.

. Keep a file or notebook of all the papers and test results that your doctor has given you. Take this with you to your visits. Also keep records or a diary of all your visits. List the drugs and tests you have taken.

의사가 당신에게 준 모든 서류와 시험 결과를 파일 또는 노트 보관하라. 이것을 지참하고 방문하라. 또한 모든 방문에 대한 기록이나 일지를 보관하라. 복용한 약물과 테스트의 목록을 만들라.

. Keep a record of any upsetting symptoms or side effects you have. Note when and where they occur. Take this with you on your visits.

당신이 가지고 있는 어떤 속상한 증상이나 부작용에 대한 기록을 남겨라. 언제, 어디서 발생하는지 기록하여, 방문할 때 이것을 가지고 가라.

. Find out what to do in an emergency. This includes whom to call, how to reach them, and where to go.

비상시에 무엇을 해야 하는지 알아두라. 이것은 누구에게 전화하고, 그들에게 어떻게 연락하고, 어디로 가야 할지를 포함한다.

No One Knows the Future

미래는 아무도 모른다.

It’s normal for people to want to know how long they will have to live. It’s also natural to want to prepare for what lies ahead. You may want to prepare emotionally as well as to make certain arrangements and plans.

사람들이 얼마나 오래 살아야 하는지 알고 싶어 하는 것은 당연하다. 앞으로 해야 할 일을 준비하고 싶어 하는 것도 당연하다. 여러분은 아마 특정한 준비와 계획을 세울 뿐만 아니라 마음대로 준비하고 싶을 것이다.

But predicting how long someone will live is not exact. Your doctor may be able to give you an estimate, but keep in mind that it’s a guess. Every patient is different. Your doctor has to take into account your type of cancer, treatment, past illnesses, and other factors.

하지만 누군가가 얼마나 오래 살 것인지 예측하는 것은 정확하지 않다. 당신의 의사는 당신에게 예상수명을 낼수 있을 지도 모르지만, 그것은 추측이라는 것을 명심하라. 모든 환자는 다르다. 당신의 의사는 당신의 암, 치료, 과거의 병력 그리고 다른 요인들을 고려해야 한다.

Some patients live long past the time the doctor first predicted. Others live a shorter time. Also, an infection or other complication could happen and change things. Your doctor may know your situation best, but even he or she cannot know the answer for sure. And doctors don’t always feel comfortable trying to give you an answer.

어떤 환자들은 의사가 처음 예측했던 때를 한참 지나서도 산다. 다른 사람들은 더 짧은 시간을 산다. 또한, 감염이나 다른 합병증이 일어나 상황을 바꿀 수 있다. 담당 의사는 당신의 상황을 가장 잘 알지도 모르지만, 그 의사조차도 그 답을 확실히 알지 못한다. 그리고 의사들은 항상 여러분에게 대답을 하려 할 때 편안함을 느끼는 것은 아니다.

In truth, none of us knows when we are going to die. Unexpected events happen every day. The best we can do is try to live fully and for today.

사실, 우리 중 아무도 언제 죽을지 모른다. 뜻밖의 사건들이 매일 일어난다. 우리가 할 수 있는 최선은 오늘을 열심히 사는 것이다.

CHA P T E R 4 : 제 4장

Getting Help for Your Symptoms

자신의 증상에 대해 도움 받기

Cancer and its treatment affect people differently. Some have symptoms, while others have no symptoms for a long time. As we said earlier, you have a right to comfort care throughout your illness.

암과 그 치료법은 사람들에게 미치는 영향이 아주 다르다. 어떤 것들은 증상이 나타나는 반면, 다른 것들은 오랫동안 증상이 없다. 앞서 말했듯이, 여러분은 병을 앓는 동안 내내 보살핌을 받을 권리가 있다.

Sometimes people assume their symptoms will get worse as their cancer progresses. But with good supports in place and good care, your symptoms should always be managed. So don’t downplay your symptoms if you’re having them. It’s important to report how you are feeling. Tell your doctor, members of your health care team, and your loved ones. If you feel very sick or tired, your doctor may be able to adjust your treatment or give you other medicine.

때때로 사람들은 암이 진행됨에 따라 증상이 악화될 것이라고 추측한다. 하지만 좋은 도움과 세심한 주의를 기울여 증상을 항상 관리해야 한다. 그러니 어떤 증상이 있다면 과소평가하지 마라. 당신이 어떻게 느끼는지 보고하는 것이 중요하다. 의사, 의료팀, 사랑하는 사람들에게 말하라. 만약 여러분이 매우 아프거나 피곤하다면, 담당 의사는 치료를 조절하거나 다른 약을 줄 수 있을 것이다.

Following are some of the symptoms you may have.

다음의 것들은 나타날 수 있는 증상의 일부이다.

Pain

통증

Having cancer doesn’t always mean that you’ll have pain. But if you do, you shouldn’t accept pain as normal. Most types of pain can be treated. Your doctor can control pain with different medicines and treatments.

암에 걸린다고 항상 아프다는 것을 의미하지는 않는다. 하지만 만약 그렇다면, 여러분은 고통을 정상적으로 받아서는 안 된다. 대부분의 고통은 치료할 수 있다. 담당 의사는 다른 약과 치료로 고통을 조절할 수 있다.

You may want to ask your doctor if you can talk to a pain specialist. Many hospitals have doctors on staff who are experts at treating pain. They may also have palliative medicine specialists.

당신은 진통 전문의와 얘기할 수 있는지 의사에게 물어 볼 수도 있다. 많은 병원들에는 통증 전문가인 의사들이 있다. 그들은 완화의학 전문가들도 보유하고 있을 것이다.

Managing your pain helps you sleep and eat better. It makes it easier to enjoy your family and friends and focus on what gives you joy.

통증을 다스리면 당신이 자고 더 잘 먹도록 도와준다. 이렇게 되면 가족과 친구들과 더 쉽게 즐기고 여러분에게 기쁨을 주는 것에 초점을 맞추는데 도움이 된다.

There are a few different ways to take pain medicine, including:

아래와 같이 진통제를 섭취하는 몇 가지 방법이 있다. :

. By mouth

입으로 (경구 복용)

. Through the skin (like with a patch)

피부를 통하여 (패치처럼)

. By shots

주사로

. Through an I.V. or an S.C. pump

정맥주사나 혹은 S.C. 펌프로

Your medicine, and how you take it, will depend on the type of pain and its cause. For example, for constant pain you may need a steady dose of medicine over a long period of time. You might use a patch placed on the skin or a slow-release pill.

약과 복용 방법은 통증의 종류와 원인에 달려있다. 예를 들어, 지속적인 통증에 대해서는 장기간 동안 꾸준한 약의 복용이 필요할 수 있다. 피부 위에 놓인 패치나 분해가 느린 알약을 사용할 수 있다.

Medicines can be used for all types of pain, including:

다음과 같이 모든 종류의 통증에 약을 사용할 수 있다. :

. Mild to medium pain

가벼운 통증에서 중간급 통증

. Medium to very bad pain

중간급 통증에서 매우 심한 통증

. Breakthrough pain

돌발 통증

. Tingling and burning pain

찌르거나 타는 것 같은 통증

. Pain caused by swelling

부종에 의한 통증

You should have regular talks with your healthcare team about the type and extent of your pain. That’s because pain can change throughout your illness. Let them know the kind of pain you have, how bad it is, and where it hurts.

당신은 고통의 종류와 정도에 대해 해당 의료팀과 정기적으로 상의해야 한다. 왜냐하면 통증은 당신이 병을 앓는 내내 변할 수 있기 때문이다. 당신이 어떤 통증을 겪고 있는지, 얼마나 아프고 얼마나 심한지 그들에게 알려주도록 하라.

You may want to keep a “pain diary.” Write down the time of day that the pain occurred and what you were doing. Rate the pain on a scale of 0 to 10. (Zero means no pain, and 10 is the worst pain you could have.) Use the diary when you talk to your doctor about your pain.

아마 "통증 일기"를 쓰고 싶을 것이다. 하루 중 통증이 발생한 시간과 당신이 한 일을 적도록 하라. 고통을 0에서 10까지로 평가하라. 당신이 당신의 고통에 대해 의사에게 말할 때 일기를 이용하라.

Unlike other medicines, there is no “right” dose for many pain medicines. Yours may be larger or smaller than someone else’s. The right dose is the one that relieves your pain and makes you feel better. (For more information on pain, see the NCI booklet, Pain Control.)

다른 약들과는 달리, 많은 진통제에 대한 올바른 복용량은 없다. 여러분의 것은 다른 사람의 것보다 많거나 작을 수 있다. 올바른 복용량은 통증을 완화시켜주고 기분이 나아지게 하는 양이다.

Controlling Pain

통증 관리

What to Tell Your Doctor

담당 의사에게 말할 것

When describing pain to your doctor, be as detailed as you can. Your doctor may ask:

의사에게 통증을 설명할 때, 가능한 한 자세하게 설명하라.

담당 의사는 아래와 같이 물을 것이다. :

. Where exactly is your pain? Does it move from one spot to another?

아픈 부위가 정확히 어디인가? 통증이 이곳저곳으로 움직이나?

. How does the pain feel—dull, sharp, burning?

통증이 어떻게 느껴지나? 둔통인가, 민감한가? 아니면 타는 듯이 아픈가?

. How often does your pain occur?

통증은 얼마나 자주 일어나나?

. How long does it last?

얼마나 오래 지속되나?

. Does it start at a certain time—morning, afternoon, night?

특정한 시간 즉 오전, 오후 혹은 밤에 시작되나?

. What makes the pain better? What makes it worse?

무엇이 통증을 호전시키거나 악화시키나?

Using Strong Drugs To Control Pain

통증 조절을 위해 강한 약을 사용하기

People with cancer often need strong medicine to help control their pain. Don’t be afraid to ask for pain medicine or for larger doses if you need them. The drugs will help you stay as comfortable as you can be.

암에 걸린 사람들은 종종 그들의 고통을 조절하는데 도움을 주는 강한 약이 필요하다. 진통제나 필요시 더 많은 복용량을 요구하는 것을 두려워하지 마라. 그 약들은 당신이 가능한 한 편안하게 지내도록 도와줄 것이다.

When treating pain in people with cancer, addiction is not an issue. Sadly, fears of addiction sometimes prevent people from taking medicine for pain. The same fears also prompt family members to encourage loved ones to “hold off” between doses. But people in pain get the most relief when they take their medicines and treatments on a regular schedule.

암환자의 통증을 치료할 때, 중독은 문제가 되지 않는다. 슬프게도, 중독에 대한 두려움은 때때로 사람들이 진통제를 복용하는 것을 막는다. 동일한 두려움이 또한 가족 구성원들로 하여금 사랑하는 사람들이 약의 복용을 미루도록 부추긴다. 하지만, 고통 받는 사람들은 규칙적인 투약과 치료를 받을 때 가장 큰 안도감을 얻는다.

Other Ways To Treat Pain

통증을 치료하는 다른 방법

Cancer pain is usually treated with medicine and other therapies. But there are also some non-drug treatments. They are forms of complementary and alternative medicine (CAM). Many people have found the methods listed below helpful. But talk with your health care team before trying any of them. Make sure they are safe and won’t interfere with your cancer treatment.

암의 통증은 보통, 약물과 다른 치료법으로 치료한다. 하지만 몇몇 약이 아닌 치료법들도 있다. 그것들은 보완의학과 대체 의학의 형태이다. 많은 사람들은 아래에 열거된 방법들이 도움이 된다는 것을 알았다. 하지만 그 중 어느 것도 시도하기 전에 여러분의 의료팀과 상의하라. 그것들이 안전하고 암 치료에 방해가 되지 않도록 확인하라.

. Acupuncture is a form of Chinese medicinethat stimulates certain points on the bodyusing small needles. It may help treat nausea and control pain. Before using acupuncture,ask your health care team if it is safe for yourtype of cancer.

침술은 작은 바늘을 이용하여 몸의 특정 부분을 자극하는 중의학의 한 형태이다. 그것은 구역질을 치료하고 고통을 조절하는데 도움을 줄 수 있다. 침술을 사용하기 전에 당신의 의료진에게 당신의 암 유형에 침술이 안전한지 물어보라.

. Imagery is imagining scenes, pictures, or experiences to feel calmer or perhaps to help the body heal.

형상화 요법은 장면이나 그림 또는 경험을 상상하여 더 차분하게 느끼거나 어쩌면 몸이 치유되도록 돕는 것이다.

. Relaxation techniques include deep breathing and exercises to relax your muscles.

긴장 이완 기술에는 심호흡과 근육을 이완시키는 운동이 포함된다.

. Hypnosis is a state of relaxed and focused attention. One focuses on a certain feeling, idea, or suggestion.

최면술은 느긋하고 집중적인 관심의 상태이다. 하나는 특정한 감정, 생각 또는 제안에 초점을 맞춘다.

. Biofeedback is the use of a special machine to help the patient learn how to control certain body functions. These are things that we are normally not aware of (such as heart rate).

생체자기제어는 환자가 특정 신체 기능을 제어하는 방법을 배울 수 있도록 도와주는 특별한 기계를 사용하는 것이다. 이것들은 우리가 보통 알지 못하는 것(심장 박동 같은)들이다.

. Massage therapy brings relaxation and a sense of well-being by the gentle rubbing of different body parts or muscles. Before you try this, you need to check with your doctor. Massage is not recommended for some kinds of cancer.

마사지 치료는 다른 신체 부위나 근육을 부드럽게 문지르면서 긴장을 풀고 행복감을 가져다준다. 이것을 시도하기 전에, 의사에게 진찰을 받아야 한다. 일부 암에는 마사지를 하지 않는 것이 좋다.

These methods may also help manage stress. Again, talk to your health care team before using anything new, no matter how safe it may seem. Ask your health care team for more information about where to get these treatments. To learn more, see the NCI booklets Thinking About Complementary and Alternative Medicine and Pain Control.

이러한 방법들은 또한 스트레스를 관리하는데 도움을 줄 수 있다. 다시 한 번, 얼마나 안전하게 보이는지 상관없이 새로운 것을 사용하기 전에 여러분의 의료 팀과 상의하라. 의료팀에게 이러한 치료를 어디서 받을 수 있는지에 대한 자세한 정보를 문의하라. 자세한 내용은 보완의학과 대체 의학 및 통증 관리에 대해 생각하는 NCI 소책자를 참조하라.

Anxiety

불안

Cancer takes a toll on both your body and your mind. You are coping with many different things now. You may feel overwhelmed. Pain and medicines for pain can also make you feel anxious or depressed. And you may be more likely to feel this way if you have had these feelings before.

암은 당신의 몸과 마음 모두에 큰 피해를 준다. 당신은 지금 많은 다른 것들에 대응하고 있다. 좌절할 수도 있다. 통증과 진통제는 여러분을 불안하게 하거나 우울하게 만들 수도 있다. 그리고 만약 전에 이런 감정을 느낀 적이 있었다면, 아마 느낌이 이런 식이었을 가능성이 더 많다.

Here are some signs of anxiety:

불안의 징후들을 열거하면 :

. Feeling very tense and nervous

매우 긴장되고 신경이 쓰인다.

. Racing heartbeat

심장이 뛰는 것을 느낀다.

. Sweating a lot

땀을 많이 흘린다.

. Trouble breathing or catching your breath

호흡곤란이나 숨을 헐떡거린다.

. A lump in your throat or a knot in your stomach

목에 무언가 혹 같은 것이나 뱃속에 덩어리 같은 것이 느껴진다.

. Sudden fear

갑작스런 두려움 (공황)

Feeling anxious can be normal. But if it begins disrupting your daily life, ask for help from the members of your health care team. They can recommend someone for you to talk to. Counseling from a mental health professional has been shown to help many people cope with anxiety. Your doctor can also give you medicines that will help. Some of the complementary and alternative medicine choices listed above for pain may work for your anxiety as well. Art therapy and music therapy have also helped people cope.

불안감을 느끼는 것은 정상일 수 있다. 하지만 만약 그것이 당신의 일상생활을 방해하기 시작한다면, 의료팀 구성원들에게 도움을 요청하라. 그들은 당신이 대화할 누군가를 추천할 수 있다. 정신 건강 전문가의 상담은 많은 사람들이 불안감에 대처하는 것을 돕는 것으로 나타났다. 담당 의사는 또한 여러분에게 도움이 될 약을 줄 수 있다. 위에 나와 있는 고통에 대한 보완의학과 대체 의학 선택들 중 일부는 여러분의 불안에도 효과가 있을 수 있다. 미술치료와 음악치료도 사람들이 대처하는데 도움을 주었다.

Fatigue

피로

Fatigue is more than feeling tired. Fatigue is exhaustion—not being able to do even the small things you used to do. A number of things can cause fatigue. Besides cancer and its treatment, they include anxiety, stress, and changes in your diet or sleeping patterns. If you are having some of these problems, you might want to:

피로는 피곤함을 느끼는 것 그 이상이다. 피로감은 기력소진이다. 즉 전에는 늘 해 왔던 사소한 일도 할 수 없는 상태이다. 여러 가지가 피로를 유발할 수 있다. 암과 그것의 치료 외에도, 불안과 스트레스, 그리고 식단이나 수면 패턴의 변화 등도 이에 속한다. 이러한 문제가 있는 경우 다음의 것을 원할 수 있다. :

. Tell your health care team at your next visit. Some medicines can help with fatigue.

다음 방문 시 담당 의료팀에게 말한다. 일부 약이 도움이 될 수 있다.

. Ask about your nutrition needs.

자신의 영양 요구량에 대해 문의한다.

. Plan your daily activities. Do only what you really must do.

일일 운동량을 계획한다. 꼭 필요한 것만 행한다.

. Hand over tasks to others who are willing to help you.

기꺼이 도와주려는 사람들에게 일을 넘긴다.

. Include short periods of rest and relaxation every day.

매일 짧은 시간이나마 휴식과 긴장이완을 한다.

. Take naps (no longer than 15-30 minutes).

낮잠을 잔다. (15분에서 30분 사이)

. Ask others for help, especially when you are feeling fatigued.

특히 피로를 느낄 때에는 타인들에게 도움을 청한다.

. Do light exercises that are practical for you.

자신에게 알맞은 가벼운 운동을 한다.

Nausea and Vomiting

구역질과 구토

Nausea and vomiting may be a problem for cancer patients. Both can make you feel very tired. They can also make it hard to get treatments or to care for yourself. If you feel sick to your stomach or are throwing up, there are many drugs to help you. Ask your health care team which medicines might work best for your nausea and vomiting.

구역질과 구토가 암 환자들에게 문제가 될 수 있다. 둘 다 사람을 매우 피곤하게 만들 수 있다. 그들은 또한 치료를 받거나 자신을 돌보는 것을 어렵게 만들 수 있다. 만약 배가 아프거나 토한다면, 여러분을 도와줄 많은 약이 있다. 구역질과 구토에 어떤 약이 가장 효과적일지 당신의 의료팀에게 물어보라.

You also may want to:

아래의 것들을 해 봐도 좋다 :

. Make small changes in your diet. Eat small amounts 5–6 times a day.

식사에 약간의 변화를 준다. 하루에 소량으로 5~6회 식사를 한다.

. Avoid foods that are sweet, fatty, salty, spicy, or have strong smells. These may make nausea and vomiting worse.

달고 기름지고, 맵거나 강한 냄새가 나는 음식은 피한다. 이런 것들이 구역질과 구토를 악화시킬 수 있다.

. Drink as much liquid as possible. You’ll want to keep your body from getting dried out (dehydrated). Water, broth, juices, clear soft drinks, ice cream, and watermelon are good choices.

가능한 한 많은 음료를 마신다. 항상 몸에 수분이 모자라지 않도록 하는 것이 좋다. 물과 브로스(약간 걸쭉한 육수), 주스, 맑은 음료, 아이스크림 및 수박은 좋은 선택이다.

. Choose cool foods, which may help more than hot ones.

뜨거운 음식보다 더 도움이 되는 시원한 음식을 골라라.

. Try acupuncture.

침을 맞아보라.

3부에서 계속...

저작권자 © 암스쿨 무단전재 및 재배포 금지