永久気管孔(永久気管瘻)

영구 기관공 (영구 기관루)

更新日:2013年09月19日 [ 更新履歴 ] 掲載日:1995年06月21日

갱신일 : 2013년 9월 9일

参考:日本喉摘者団体連合会

참고 : 일본 후두 적출자 단체 연합회

1.永久気管孔とは

영구 기관공이란?

永久気管孔とは、のど*(咽頭、喉頭)やその近くに病気があって、治療のため喉頭をとり除かなければならない時、呼吸のためにあける穴のことです。首のつけ根の前の部分に丸い穴があき、気管の出口が縫いつけられ、ここから呼吸をするようになります。

영구 기관 공이란, 목 (인두와 후두)이나 그 부근에 병이 생겨 치료를 위해 후두를 제거하지 않으면 알 될 때, 호흡을 위해 뚫는 구멍이다. 머리가 붙어있는 부분 (목)의 전면에 둥근 구멍을 뚫고, 기관의 출구를 꿰매어 붙여, 이곳에서 호흡을 하게 된다.

咽頭、喉頭の働き

인두, 후두의 작용

ふだん、私たちが呼吸をする時、空気は鼻または口から入り、咽頭、喉頭、気管、気管支を通って肺に運ばれます。また、食事をする時は食べ物や飲み物は口から入り、咽頭、食道を通って胃へと運ばれます。呼吸による空気の入口と、食事による食べ物の入口の2つの入口の部分がのど(咽頭、喉頭)です。のどのうち空気の通り道としての喉頭には、声帯を震わせて声を出す働きと、食事の時に食べ物や飲み物が気管に入らないようにする働きがあります。飲み込みに失敗したり、食べている時に笑い出してむせたことがあるかと思いますが、この部分がうまく働かないと食べたり飲んだりした物が気管に入ってむせたり、大量に入れば呼吸ができなくなってしまいます。

보통, 우리들이 호흡을 할 때, 공기는 코 또는 입으로 들어와, 인두와 후두, 기관, 기관지를 통하여 폐로 운반된다. 또는 식사를 할 때는 음식물이나 음료는 입으로 들어와 인두와 식도를 통하여 위로 운반된다. 호흡에 의한 공기의 입구와 식사에 의한 음식물의 입구라는 2가지의 입구 부분이 목 (인두와 후두)이다. 목 중의 공기의 통로로서의 후두에는, 성대를 울려서 소리를 내는 작용과 식사할 때에 음식과 음료가 기관으로 들어가지 않게 하는 작용이 있다. 삼키기에 실패하거나, 먹는 중에 웃다가 숨이 막히는 수가 있다고 생각하지만, 이 부분이 제대로 작동하지 않으면 먹거나 마시거나 하는 것들이 기관에 들어가 숨이 막히거나, 대량으로 들어가면 호흡이 불가하게 되고 만다.

永久気管孔

영구 기관 공

手術で喉頭を全部とった場合には、新しく呼吸のための出入口をつくらなければ呼吸ができなくなり、また、そのままでは何も食べたり飲んだりすることができなくなってしまいます。そのため、気管を前のほうに出して首の皮膚に縫いつけ呼吸をする入口をつくり、食事の通り道と分けてしまいます。この呼吸のためにあけた穴を永久気管孔といい、一生ふさがらないようになっています。永久気管孔をつくれば喉頭を全部とった後も呼吸ができ、食事もできるようになりますが、声は出なくなり、首に穴があいたままになります。

수술로 후두를 전부 도려낸 경우에는 새로이 호흡을 위한 출입구를 만들지 않으면, 호흡을 할 수 없게 되거나, 또는, 그대로는 무엇이라도 먹거나 마실 수가 없게 되고 만다. 그래서 기관을 앞쪽에 내어 머리의 피부로 붙여 꿰매어 호흡을 하는 입구를 만들어, 식사의 통로와 나누어 버린다. 이 호흡을 위해 뚫은 구멍을 영구 기관 공이라 부르고, 평생 막히지 않도록 되어 있다.

영구 기관 공을 만들면 후두를 전부 제거한 후에도 호흡이 가능하고, 식사도 가능하게 되지만, 목소리가 나오지 않게 되고, 목에 구멍이 뚫린 채로 있게 된다.

2.永久気管孔をつくった場合の変化

영구 기관 공을 만든 경우의 변화

1.首に穴があいたままになります。

목에 구멍이 뚫린 채로 있게 된다.

2.空気が直接、気管、気管支、肺に入ります。

공기가 직접 기관과 기관지, 폐로 들어간다.

鼻や口で補われていた湿度が不足し、痰がかたくなります。

空気を直接吸い込むため、ごみが入りやすくなります。

乾燥した空気やごみの刺激のため、痰の量が多くなります。

코나 입에서 보충을 받고 있던 습도가 부족하여 가래가 굳어진다. 공기를 직접 흡입하기 때문에 먼지가 들어가기 쉬워진다. 건조한 공기나 먼지의 자극 때문에 가래의 양이 많아진다.

3.気管孔から水が入ると直接肺に入ってしまいます。

기관 공에서 물이 들어오면 직접 폐에 들어가고 만다.

大量に入ると溺れた時と同じ状態になってしまいます。

お風呂に肩までつかれなかったり、水泳ができなくなります。

대량으로 들어가면, 물에 잠길 때와 같은 상태가 되고 만다. 욕탕에 어깨까지 잠기게 할 수 없거나, 수영을 할 수 없게 된다.

4.声帯がないので声が出せなくなります。

성대가 없으므로 소리가 나지 않게 된다.

5.鼻や口から呼吸をすることができなくなるので食生活が変化します。

코나 입으로 호흡을 할 수 없게 되므로 식생활이 변한다.

嗅覚がほとんどなくなり、においをかぐことができなくなります。

熱い物に息を吹きかけて冷ますことができなくなります。

すすり込んで食べたり飲んだりすることができなくなります。

미각이 거의 없어지거나, 냄새를 맡을 수 없게 된다. 뜨거운 음식에 후후 불어 식힐 수가 없게 된다. 소리 내어 빨아 먹거나 마실 수가 없게 된다.

6.その他におきること

그 외에 일어나는 일

鼻や口を閉じて力むことができなくなります。

鼻がかめなくなります。

코나 입을 닫고 힘을 줄 수가 없게 된다.

3.永久気管孔をつくった時の注意

영구 기관 공을 만들 때의 주의사항

1)エプロンの使用と服装について

에이프런의 사용과 복장에 관하여

普段から永久気管孔の前にマスクの役割をする小さなエプロンをかけて、冷たい空気や乾いた空気、ごみが直接入らないようにします。

평소에 영구 기관 공 앞에 마스크의 역할을 하는 작은 에이프런을 하여, 찬 공기나 말라서 건조한 공기, 먼지가 직접 들어가지 않도록 한다.

※エプロンは15×15cmくらいのガーゼ地の布を重ねて縫い、上側に紐をつけてもつくることができます。ガーゼ地のハンカチなどを使ってもよいでしょう。

에이프런은 15×15cm 정도의 거저 생지의 베를 겹쳐서 기워, 위쪽에 끈을 달아서 만들 수도 있다. 거저 생지의 손수건을 사용해도 좋을 것이다.

•既製品(ウインプロン)もあります(問い合わせ先 銀鈴会TEL:03-3436-1820)。

기성품 에이프런도 있다.

•冬など乾燥しやすい季節にはガーゼを厚めにし、加湿器などを利用して室内の湿度を補いましょう。

겨울 등 건조하기 쉬운 계절에는 거저를 두껍게 하고, 가습기 등을 이용하여 실내의 습도를 보충하자.

•エプロンはこまめに取りかえ、いつも清潔にしておきましょう。

에이프런은 자주 갈아주어, 항상 청결하게 해 두자.

•服装は気管孔を圧迫しないよう襟元のゆったりしたものを着用しましょう。

복장은 기관 공을 압박하지 않도록 옷깃을 풍성하게 한 옷을 입어 보자.

•男性の場合はエプロンをつけた上からYシャツのボタンをかけ、ネクタイをゆるめに締めれば呼吸も苦しくなくエプロンも見えません。

남성의 경우는 에이프런을 한 위에 와이셔츠의 단추를 달아, 넥타이를 느슨하게 메면, 호흡도 어렵지 않고 에이프런도 보이지 않는다.

•女性ではスカーフや大きめのハンカチを襟元に巻いている方も多いようです。

여성은 스카프나 커더런 손수건을 목 언저리에 감고 있는 사람들도 많이 있다.

2)痰の出し方、とり方について

가래의 배출 방법과 처리법에 관하여

•永久気管孔にティッシュペーパーなどをあて、咳をする要領で痰を出してください。

영구 기관 공에 휴지 등을 대어, 기침을 하는 요령으로 가래를 배출하기 바란다.

•痰に血が混じる場合もありますが、少しなら心配はいりません。

가래에 피가 섞인 경우도 있지만, 양이 적다면 걱정할 필요가 없다.

•痰がかたくて出にくい場合は、加湿器や蒸気を利用して室内を十分加湿しましょう。 また、気管孔にも蒸気をあてて水分を与え、痰をやわらかくしてください。

お茶やお湯など水分を多めにとると痰がやわらかくなり出しやすくなります。

가래가 진하여 배출이 어려운 경우는, 가습기나 증기를 이용하여 실내를 충분히 가습하자. 또한 기관 공에도 증기를 대어 수분을 주어, 가래를 부드럽게 하자.

•永久気管孔の周りについた痰は、濡れガーゼなどで湿り気を与えてふきとるか、鏡を見ながらピンセットでとり除いて下さい(ピンセットは薬局で購入できます)。

영구 기관 공의 주위에 끼인 가래는, 젖은 거저 등으로 습기를 가하여 닦아 낼지. 거울을 보면서 핀셋으로 제거하기 바란다. (핀셋은 약국에서 구입할 수 있다).

•永久気管孔は空気の出入口で大切な部分です。朝夕1回は鏡で見ていつもきれいにしておきましょう。

영구 기관 공은 공기의 출입구로 매우 중요하다. 아침과 저녁 한 번씩은 거울로 보고 항상 깨끗하게 해 두자.

3)入浴や洗髪について

목욕이나 머리감기에 관하여

•永久気管孔に水やお湯が入らないように注意することはとても大切です。

気管に水やお湯が入れば咳き込みむせてしまいますし、大量に入ると溺れてしまいます。

영구 기관 공에 물이나 더운 물이 들어가지 않도록 주의하는 것은 아주 중요하다. 기관에 물이나 더운 물이 들어가면, 기침을 심하게 하여 목이 막히고 말기도 하고, 대량으로 들어가면 물에 빠지듯이 되고 만다.

•エプロンをつけていると、多少の水しぶきは吸いとられ気管に入ることが防げます。

에이프런을 달고 있으면, 다소의 물보라는 기관으로 흡입되어 들어오는 것을 막을 수 있다.

•湯船に入る時は十分注意し、肩までつからないようにしてください。

特に湯舟の中で滑ったりすると危険ですので、慣れるまでは家の人と一緒に入るか、側にいてもらうようにしましょう。

욕탕에 들어갈 때에는 십분 주의하여, 어깨까지는 닿지 않도록 하기 바란다. 특히 욕탕 내에서 미끄러지거나 하면 위험하므로, 익숙해질 때까지는 식구들과 함께 들어가든지, 누군가를 옆에 있도록 조치하자.

•冬などで肩が冷える時は、タオルをかけたり小さな肩掛けを使うとよいでしょう。

겨울 등에 어깨가 식을 때에는, 타월을 걸치거나 작은 어깨걸이를 사용해도 좋겠다.

•洗髪の場合は腰を直角に曲げ、永久気管孔が真下を向くようにしてお湯をかけます。

この場合も慣れるまでは家の人に手伝ってもらうか、美容院や理髪店でしてもらうのがよいでしょう。

머리를 감는 경우는 허리를 직각으로 구부려, 영구 기관 공이 아래로 향하도록 하여 더운 물을 붓는다. 이 경우도 익숙해 질 때까지 집안사람들의 도움을 받든지, 미용실이나 이발소에서 하는 것도 좋을 것이다.

•水泳や潜水はできません。

수염이나 잠수는 불가하다.

4)発声法について

발성법에 관하여

今まで普通にしていた「話す」ということができなくなることは大変な問題ですが、いろいろな方法で代用することができます。

지금까지 평소에 하고 있던 「말하기」라는 것이 불가해 지는 것은 대단한 문제이지만, 다양한 방법으로 대용할 수가 있다.

(1)筆談やジェスチャー

필담 (글로 써서 하는 대화)이나 제스처

•声のかわりに文字や身ぶり手ぶりで意志を伝える方法です。

文章を書くのに時間がかかったり、複雑なことが伝わりにくいなどの問題がありますが、社会復帰の第一歩ですので頑張ってください。

소리 대신에 문자나 몸짓이나 손짓으로 의사를 전하는 방법이다. 문장을 만드는데 시간이 걸리거나, 복잡한 일을 전하기 어려운 등의 문제가 있지만 사회복귀의 제일보이므로 열심히 노력하기 바란다.

•お願いや挨拶などのよく使う言葉はカードをつくっておくと便利です。

부탁이나 인사 등 자주 사용하는 말은 카드를 만들어 두면 편리하다.

•NTTの窓口では街角で電話をしたい時、側にいる人にかわりに話してもらうようお願いするためのオレンジカードを配布しています。

NTT (우리나라의 KT와 유사한 회사)의 창구에서는 가두 (길모퉁이)에서 전화를 하고 싶을 때, 옆에 있는 사람에게 대신 이야기 하도록 부탁하기 위한 오렌지 카드를 배포하고 있다.

•家族やいつも会う人には合図を決めておくといいでしょう。

가족이나 늘 만나는 친구에게는 신호를 정해 놓으면 좋을 것이다.

(2)電気発声法

전기 발성법

•エレクトロラリンクス、ネオボックス、ゼルボックスなどの器械を使って発声する方法です。

전자, 네오박스, 젤박스 등의 기계를 사용하는 방법이다.

だれかに聞いてもらいながらの練習でも1〜3週間で習熟できます。

ただ、話をする時は器械を持つので片手がふさがってしまいます。

누군가에게 들어가면서 연습이라도 1∼3주 정도에 익숙해진다. 단지 이야기를 할 때에는 기계를 잦고 있으므로 한 손이 여유가 나지 않는다.

•器械は高価な物ですが、身体障害者に認定されると補助金が出ます。

기계는 고가 이지만, 신체장애자로 인정되면 보조금이 나온다.

•器械の購入方法については病院でお尋ねください。

기계의 구입방법에 관해서는 병원에 문의하기 바란다.

(3)食道発声法

식도 발성법

•口や鼻から空気を食道に入れ、それを吐き出して発声する方法で、道具の必要もなく大変便利です。

また、この方法を修得すると嗅覚も戻り、すすり込みや鼻をかんだりできるようにもなります。

입이나 코에서 공기를 식도에 넣어, 이것을 토해내어 발성하는 방법으로, 도구의 필요도 없고 대단히 편리하다. 또한 이 방법을 노력하여 할 수 있으면, 미각도 돌아오고, 소리 내어 빨아들이거나 코를 풀 수 있게 된다.

•日本全国にこの方法を教える発声教室があります。

日本喉頭摘出者連合会(TEL:03-3436-1820 FAX:03-3436-3497)で各地の教室のリストが分かります。

일본 전국에 이 방법을 가르쳐 주는 발성교실이 있다. 일본 후두적출자 연합회 (전화 : 03-3436-1820 팩스 : 03-3436-3497)에서 각지의 교실 목록을 알 수 있다.

(2)、(3)については「発声障害(失声)」で詳しく説明されていますが、電話なども普通にできるようになり、働いている方も大勢います。

(20, (3)에 관해는, 「발성장애 (실성)」란에서 자세하게 설명하고 있지만, 전화 등으로도 평소에는 가능할 수 있게 되어, 활동하고 있는 사람들도 많다.

5)食事について

식사에 관하여

何を食べても差しつかえありませんが、次のことに注意してください。

무엇을 먹더라도 지장이야 없지만, 다음 사항에 주의하기 바란다.

•手術によって食道の一部が少し狭くなっているため、大きなかたまりはつかえることがあります。食事はよくかんで食べましょう。

수술에 의해 식도의 일부가 약간 협착 되어있기 때문에, 큰 덩어리는 막히는 수가 있다. 식사는 잘 씹어서 먹자.

※肉や刺身、特にたこやいかなどかみ切りにくいものはつかえやすいようです。

고기나 생선회, 특히 문어나 오징어 등 씹어서 끊기 어려운 음식은 목에 막히기 쉬운 것 같다.

•においをかぐことができないので腐った物など食べないよう気をつけてください。

냄새를 맡을 수 없기 때문에 썩은 음식을 먹지 않도록 주의하기 바란다.

•熱い物に息を吹きかけて冷ますことができないので気をつけてください。

뜨거운 물건에 후후 불어서 식힐 수 없기 때문에 주의하자.

•麺類などすすり込んで食べたり飲んだりすることができなくなります。

しかし、食道発声法を修得すると、鼻に空気を吸い込めるようになり、嗅覚も戻り、すすり込みもできるようになります。

면류 등을 소리 내어 쭉쭉 빨거나 마시거나 할 수 없게 된다. 그러나 식도 발성법을 수련하여 가능하게 되면, 코에 공기가 흡입 가능하게 되고, 후각도 돌아와, 소리 내어 쭉쭉 빨 수 있게 된다.

•味つけなどは自由ですので、工夫をして食生活を楽しみましょう。

맛을 내는 것은 자유이므로, 노력하여 식생활을 즐기자.

6)その他の日常生活について

그 외의 일상생활에 관하여

•嗅覚がほとんどなくなりますので、ガス漏れや腐敗物に注意しましょう。

미각이 거의 없어지므로, 가스 누출이나 부패물에 주의하자.

•力むことができなくなりますので、便秘にならないように食生活に注意しましょう。

힘을 줄 수 없게 되므로, 변비에 걸리지 않도록 식생활에 주의하자.

•永久気管孔がだんだん小さくなることがありますが、その場合には担当医に相談しましょう。

영구 기관 공이 점점 작ㅏ지는 수가 있으나 그 경우에는 담당의와 상담해 보자.

4.身体障害者認定や社会資源について

인체장애자 인증이나 사회자원에 관하여

1)身体障害者手帳の交付について

신체장애자 수첩의 교부에 관하여

喉頭全摘出術を受けられた方は3級に認定されます。

住んでいる市町村役場の福祉係の窓口で、手続きの方法や申請できる条件、優遇措置の内容などを聞きましょう(各自治体によって多少の違いがあります)。

후두 전 적출 수술을 받은 사람은 3급으로 인정을 받는다. 살고 있는 시 구 읍 면 사무소의 복지 담당 창구에서 수속방법이나 신청 가능한 조건, 우대 조치의 내용 등을 들어보자 (지자체에 따라 다소의 차이가 있다).

役場の書式の診断書に病院で記入後、写真や他の書類を添え役場に提出します。

認定まで申請後2ヶ月くらいかかりますので、手続きは早目にしましょう。

시 구청이나 읍면 사무소의 서식 진단서에 병원에서 기입한 후, 사진이나 기타 서류를 첨부하여 청이나 사무소에 제출한다.

2)障害年金について

장애 연금에 관하여

国民年金や厚生年金の掛け金を納めている期間に、この手術を受けた場合に支給されますが、加入期間などの規定があります。

국민연금이나 후생연금의 부금을 납입 중인 기간에, 이 수술을 받은 경우에 지급되지만, 가입기간 등의 규정이 있다.

国民年金の場合は市町村役場、厚生年金の場合は社会保険事務所の窓口で手続きの方法や支給される条件を聞きましょう。

5年以内に請求しないと時効になります。

국민연금의 경우는 시 구 동사무소, 후생연금의 경우는 사회보험 사무소의 창구에서 수속 방법이나 지급되는 조건을 들어보자. 5년 이내에 청구하지 않으면 시효가 지나버린다.

3)生命保険、簡易保険、特約つき保険などの支払いについて

생명보험, 간이보험, 특약 조건의 보험 등의 지불에 관하여

契約している保険会社の窓口で、手続きや支払い条件など詳しく説明してくれます。

手続きに時効があるので早目に窓口に行きましょう。

계약 중인 보험회사의 창구에서 수속이나 지불조건 등을 상세하게 설명해 준다. 수속에는 시한이 있으므로 속히 창구로 가보자.

4)人工喉頭(電気発声器)の無償交付について

인공후두 (전기 발성기)의 무상교부에 관하여

所得制限があります。各市町村の福祉係の窓口でご相談ください。

소득제한이 있다. 각 시 구청 동사무소의 복지계의 창구로 상담하기 바란다.

5)その他

기타

旅客運賃の割引(JR、民営、航空機)、税の減免、障害者世帯向住宅、更生資金の貸付などの優遇措置が受けられます。

詳しい内容や手続きについてはそれぞれの窓口でお聞きください。

여객운임의 할인 (J R, 민영 철도, 항공기), 세금의 감면, 장애자 세대 향상 주택, 갱생자금의 대부 등의 우대조치를 받을 수 있다.

各地の発声教室でも優遇措置などの情報を得ることができます(「日本喉摘者団体連合会」を参照してください)。

각지의 발성교실에서도 우대조치 등의 정보를 구할 수가 있다. (「일본 후두 적출단체 연합회」를 참조하기 바란다).

--------------------------------------------------------

注* 永久気管瘻は日本医学会の用語、耳鼻科では永久気管孔を使うことが多い

日本語の「のど」は一般的には頸部、咽頭、喉頭の意味を持つ

주 : 영구 기관 루는 일본 의학회의 용어, 이비인후과에서는 영구 기관 공을 사용하는 수가 많다.

일본어의 「목」은 일반적으로는 경부, 인두, 후두의 의미를 갖고 있다.

저작권자 © 암스쿨 무단전재 및 재배포 금지